НОВОСТНОЙ ПОРТАЛ СНГ
События в политике, обществе, спорте. Сводка происшествий. Интервью
 
2023
iа.tirаs.ru@gmаil.соm // адрес редакции

Нотариальный перевод в Москве

Заголовки // 23:00, 22 июля 2012 // 1820

Нотариально заверенным переводом называется перевод документа для дальнейшего заверения нотариусом, подписи переводчика, который известен ему. Своей подписью переводчик способен подтвердить достоверность и идентичность перевода, а нотариус обязан удостоверить подлинность его подписи. Проще говоря, нотариальным заверением называется подлинность подписи переводчика, который работал над переводом данного документа, например, над паспортом. В этом случае заказчик обязан предоставить ему подлинные документы, имеющие настоящие печати, тех заведений, которыми выдавали эти документы, а также датой выдачи и исходящим номером документов. Нотариальный перевод в Москве очень востребован во многих случаях. Если документы, которые необходимы для заверения, например, паспорт, были выданы в иностранных государствах, то подлинный документ требуется предоставить со штампом консульской легализации или с проставленным штампом апостиля, эти процедуры осуществляются в той стране, откуда исходит сам документ. Для тех документов, которые исходят из государств, имеющих соглашение с Россией, легализации и штамп апостиль не требуются. К ним относятся почти все государства, которые входили в СССР.